Category Archives: Translation

Request for info and assistance on translation

The following is an open letter from Hans Kuijper and Wang Ronghua; please see below for their contact info, and respond directly to them if you are interested in the project here described. Of course, discussion on the blog of the ideas raised here is also encouraged! (I have edited the letter slightly.)

To whom it may concern:

The resurrection of China over the last three decades or so has taken the world by surprise, and the cause(s), nature, scale and speed of her transformation have been the subject of numerous publications in the Western world. The mounting interest in the country that fast moves to the center stage of world politics is not confined to universities, for more and more people outside of academia are curious about China’s economy, polity, society, history, and culture. Though it is questionable whether all these publications are based on solid research and bear witness to a sound theory, it is certain that many misconceptions about China prevail, misconceptions that may easily result in the pursuit of wrong, if not disastrous, policies towards it.

Continue reading →

New Book: Song, trans., Ru Meditation: Gao Panlong (1562-1626 C.E)

Bin Song’s annotated translation of Gao Panlong (1562-1626 C.E)’s writings on Ruist (Confucian) meditative practice of quiet-sitting has been published. The book can be purchased at https://the-ru-store.com/products/ru-meditation-gao-panlongRead on for the book’s description and reviews: 

Continue reading →

New essays available on-line; and a bit on translation

For anyone who might be interested, I have added some new works-in-progress to my on-line archive site, including the pre-copyedit version of “Tian as Cosmos in Zhu Xi’s Neo-Confucianism.” Comments are always welcome. Below, I include the abstract to the Tian essay, as well as two paragraphs discussing standards for translation.

Continue reading →

CFP on Philosophy and Translation

CALL FOR PAPERS – Tetsugaku Vol. 2, 2018

*Special theme: Philosophy and translation*

*Submission Deadline*:  30 September 2017

Tetsugaku, the International e-Journal of the Philosophical Association of Japan, calls for papers for the special issue, “Philosophy and translation” (Vol. 2, 2018), edited by Naoko Saito.

Continue reading →

What is the Best Way to Cite Texts?

In this comment to a recent post, Bill Haines expressed frustration concerning how best to cite passages from texts like Mozi or Li Ji, and wondered if the readers of Warp, Weft, and Way might be able to uncover and then publicize some best practices. We have had some brief discussion of citing Ctext.org here, but a more general discussion would be great. Please share your thoughts!Mending Clothes - Ming cropped