A symposium on May 9-10: “A Crisis, or a New Direction?: Reconsidering the Translation of Chinese Philosophy”

【Lingnan Prism Symposium Series (3.2): “A Crisis, or a New Direction?: Reconsidering the Translation of Chinese Philosophy”】(https://prism-journal.org/2021/05/01/lps-3-2/)
An online symposium is to be held on 9-10 May, 2021, on past and contemporary attempts to tackle Chinese philosophy through translation in the Western world, from the Jesuit missionaries to present-day translators working in academia and beyond. Speakers will address the cultural impact of translated Chinese philosophical masterworks in the West in different historical periods, examining seminal texts of the Confucian, Buddhist and Daoist traditions.

【Session A】
Date: 9-10 May 2021 | Duration: 2-2.5 hours | Time: Hong Kong/China: 8:00 (10 May); UK (BST): 1:00 (10 May); USA (E): 20:00 (9 May); USA (W): 17:00 (9 May)
The Making of the I Ching: Richard Wilhelm and the School of Wisdom
Tze-ki Hon, City University of Hong Kong/ United International College, Zhuhai
The Zhouyi: Translating Backward and Forward
Geoffrey Redmond, Independent Scholar, New York
Tantra and Translation: Concerning the Hermeneutic Model of Tang Translators of Esoteric Sutras
Nicholas Morrow Williams, University of Hong Kong
Translating Ren in the Analects and beyond: What Is at Stake?
Tao Jiang, Rutgers University
European Translations of Shengren in the Analects of Confucius
Thorsten Pattberg, Peking University
【Session B】
Date: 10 May 2021 | Duration: 2-2.5 hours | Time: Hong Kong/China: 21:00 (10 May); UK (BST): 14:00 (10 May); USA (E): 9:00 (10 May); USA (W): 6:00 (10 May)
Documentary, Interpretive and Expressive Issues in James Legge’s Translation of the Liji (Book of Rites)
Carl Gene Fordham, Peking University
The Genesis of Dao Knowledge at the Beginning of Orientalism
Sophie Wei Ling-chia, Chinese University of Hong Kong
Global Laozegetics: A New Framework for Studying the Interpretations and Translations of the Laozi
Misha Tadd, Nankai University
Making Chinese Classics Alive: Lin Yutang’s Reinvention of Daodejing Through Translation
Yangyang Long, Xi’an Jiaotong-Liverpool University
Organizers: Leo Tak Hung Chan and Zong-qi Cai
Hosted by the Centre for Humanities Research and the Department of Chinese, Lingnan University
This symposium is under the auspice of a broader project on the dissemination of Chinese culture led by Professor Yuan Xingpei of Peking University. Symposium papers, after successful peer-review, will be published in a volume in the Brill book series Chinese Texts in the World.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.