Warp, Weft, and Way

Chinese and Comparative Philosophy 中國哲學與比較哲學

CFP: 4th European Network of Japanese Philosophy (ENOJP) Conference

The 4th European Network of Japanese Philosophy (ENOJP) Conference at University of Hildesheim , Germany (Sept 5–8 2018)

Übergänge – Transitions – 移り渉り: Crossing the Boundaries in Japanese Philosophy

We encourage applicants to send in proposals for individual presentations or group proposals of 3 presenters to collaborate on a panel together. Papers dealing with the conference theme “Übergänge – Transitions – 移り渉り” are particularly welcome, but papers on other aspects related to Comparative & Japanese Philosophy will also be considered.

It is not necessary to adjust your presentation to the general theme in a very strict manner – we want to use the topic in a thought provoking rather than restrictive way! Please feel free to interpret the theme creatively. It is more important that you can give your presentation on a topic you are interested in than adjusting it to the general theme.

Deadline: April 30, 2018  (Abstract 250-500 words with 5–10 keywords & CV)

Conference Languages: English, German and Japanese

Contact: enojp4@gmail.com

For more info: https://enojp4.wordpress.com/

April 17, 2018 Posted by | Call for Papers (CFP), Comparative philosophy, Conference, Europe, Japanese philosophy, Translation | no comments

CFP: Translating Asian Philosophical Texts

The Centre for East Asian Studies (EASt) , Université Libre de Bruxelles, in Belgium is organizing a conference in October focusing on the task of translating Asian philosophical texts into western languages. They are hoping to make this conference into a long series and continue to provide a place in which comparative and asian philosophy scholars can help each other in our life-long commitment to the process of making Asian philosophical texts available in western languages. For more information, see this flyer or this website.

March 1, 2018 Posted by | Asian Philosophy, Call for Papers (CFP), Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Japanese philosophy, Korean Philosophy, Translation | no comments

Next Columbia Neo-Confucian Seminar

The next session of the Columbia University Seminar on NeoConfucian Studies will convene on Friday, February 16th, from 3:30 to 5:30pm, in the Heyman Center for the Humanities at Columbia University. The speaker will be Jean Tsui, who will be presenting a book chapter entitled “The Affective Origin of Translated Political Modernity in Late Qing China.” Please contact the rapporteur for the seminar if you will attend and would like a copy of the paper.

February 12, 2018 Posted by | China, Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Translation | no comments

Request for info and assistance on translation

The following is an open letter from Hans Kuijper and Wang Ronghua; please see below for their contact info, and respond directly to them if you are interested in the project here described. Of course, discussion on the blog of the ideas raised here is also encouraged! (I have edited the letter slightly.)

To whom it may concern:

The resurrection of China over the last three decades or so has taken the world by surprise, and the cause(s), nature, scale and speed of her transformation have been the subject of numerous publications in the Western world. The mounting interest in the country that fast moves to the center stage of world politics is not confined to universities, for more and more people outside of academia are curious about China’s economy, polity, society, history, and culture. Though it is questionable whether all these publications are based on solid research and bear witness to a sound theory, it is certain that many misconceptions about China prevail, misconceptions that may easily result in the pursuit of wrong, if not disastrous, policies towards it.

Continue reading “Request for info and assistance on translation”

January 29, 2018 Posted by | Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Translation | one comment

New Book: Song, trans., Ru Meditation: Gao Panlong (1562-1626 C.E)

Bin Song’s annotated translation of Gao Panlong (1562-1626 C.E)’s writings on Ruist (Confucian) meditative practice of quiet-sitting has been published. The book can be purchased at https://the-ru-store.com/products/ru-meditation-gao-panlongRead on for the book’s description and reviews: 

Continue reading “New Book: Song, trans., Ru Meditation: Gao Panlong (1562-1626 C.E)”

December 23, 2017 Posted by | Books of Interest, Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Neo-Confucianism, Pedagogy, Translation | no comments

New Book: French translation of 牟子, 《理惑論》

Les belles lettres has just published Beatrice L’Haridon’s translation of Mouzi’s 牟子 Lihuo lun 理惑論. More information is here.

October 24, 2017 Posted by | Books of Interest, Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Translation | no comments

Paperback of Ni, Understanding the Analects

SUNY Press recently published the paperback version of Peimin Ni’s Understanding the Analects of Confucius: A New Translation of the Lunyu with Annotations.

October 9, 2017 Posted by | Analects, Books of Interest, Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Confucius, Translation | 10 comments

New Yi Jing Translation

Blomsbury Academic has published Geoffrey Redmond’s The I Ching (Book of Changes): A Critical Translation of the Ancient Text; see here.

Continue reading “New Yi Jing Translation”

July 24, 2017 Posted by | Books of Interest, Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Chinese Texts, Translation, Yi Jing (Book of Changes) | 4 comments

French-language translations of recent Chinese essays

The INSTITUT RICCI, CENTRE D’ETUDES CHINOISES, provides access to a significant number of French-language translations of recent Chinese-language essays on Chinese philosophy, Chinese thought, and related subjects. It’s a great resource! See here.

July 23, 2017 Posted by | China, Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Europe, Translation | no comments

New essays available on-line; and a bit on translation

For anyone who might be interested, I have added some new works-in-progress to my on-line archive site, including the pre-copyedit version of “Tian as Cosmos in Zhu Xi’s Neo-Confucianism.” Comments are always welcome. Below, I include the abstract to the Tian essay, as well as two paragraphs discussing standards for translation.

Continue reading “New essays available on-line; and a bit on translation”

July 5, 2017 Posted by | Articles of Interest, Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Comparative philosophy, Translation, Zhu Xi | 4 comments

New Book: Stalk Divination

Oxford University Press has published Constance A. Cook and Zhao Lu,  Stalk Divination: A Newly Discovered Alternative to the I Ching. More information is here and below. Continue reading “New Book: Stalk Divination”

July 5, 2017 Posted by | Books of Interest, Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Chinese Texts, Translation | no comments

CFP on Philosophy and Translation

CALL FOR PAPERS – Tetsugaku Vol. 2, 2018

*Special theme: Philosophy and translation*

*Submission Deadline*:  30 September 2017

Tetsugaku, the International e-Journal of the Philosophical Association of Japan, calls for papers for the special issue, “Philosophy and translation” (Vol. 2, 2018), edited by Naoko Saito.

Continue reading “CFP on Philosophy and Translation”

June 14, 2017 Posted by | Call for Papers (CFP), Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Comparative philosophy, Translation | no comments

What is the Best Way to Cite Texts?

In this comment to a recent post, Bill Haines expressed frustration concerning how best to cite passages from texts like Mozi or Li Ji, and wondered if the readers of Warp, Weft, and Way might be able to uncover and then publicize some best practices. We have had some brief discussion of citing Ctext.org here, but a more general discussion would be great. Please share your thoughts!Mending Clothes - Ming cropped

May 29, 2017 Posted by | Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Chinese Texts, Sinology, Translation | 50 comments

New Book: Pines, trans., Book of Lord Shang

Columbia University Press has published The Book of Lord Shang: Apologetics of State Power in Early China, edited and translated by Yuri Pines, which looks terrific. Information here. I understand that anyone who uses the coupon code “SHABOO” to purchase the book from the Columbia site will receive a 30% discount.

February 12, 2017 Posted by | Books of Interest, China, Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Legalism, Translation | no comments

Song Translates Zhu Xi, “Exhortation for Adapting Breath”

Bin SONG has published a translation and commentary on Zhu Xi’s poem, “Exhortation for Adapting Breath 調息箴,” at Huffington Post. Take a look!

January 30, 2017 Posted by | Chinese philosophy - 中國哲學 - 中国哲学, Neo-Confucianism, Self-Cultivation, Translation, Zhu Xi | no comments

****TO BROWSE MORE POSTS, PLEASE USE OUR SEARCH AND ARCHIVE MENUS****