This report discusses an unearthed text thought to be the lost Qi Analects (《齐论语》).
There are many images and metaphors that might serve as cores of conceptions of something for which one could use the English word “role.” One way to look for some is to look at words from other languages. I’ll look here at two, one from Greek and one from old Chinese.
Peimin Ni’s new translation-and-commentary on the Analects, Understanding the Analects of Confucius: A New Translation of Lunyu with Annotations, is due out soon: (SUNY, 2017). I have read the book in manuscript, and wrote the following blurb:
Peimin Ni’s translation of the Analects has many virtues that make it stand out as an exemplary version of this most important Chinese text. Ni has chosen to present the text as a living document, embedded in two thousand years of commentarial conversation over its meaning, with today’s readers very much part of that ongoing conversation.
Among other things, Peimin skillfully translates the text so that its potential ambiguity comes through, making sense of commentarial debates in ways that previous translations have not captured. Congratulations!
Notre Dame Philosophical Reviews
Jeong Yak-yong (Dasan), The Analects of Dasan, Volume 1: A Korean Syncretic Reading, Hongkyung Kim (tr. and comm.), Oxford University Press, 2016, 260pp., $85.00 (hbk), ISBN 9780190624996.
Reviewed by Richard Kim, Saint Louis University
Even among contemporary Western philosophers with an interest in East Asian philosophy, there are relatively few who are familiar with the works of Jeong Yak-yong (Dasan, 1762-1836), arguably the most brilliant mind in Korean intellectual history. The neglect of Dasan is in part due to the lack of English translations of his works. Hongkyung Kim’s translation and commentary is an important step toward introducing the writings of one of the most outstanding thinkers in Korean history.
THE COLUMBIA SOCIETY FOR COMPARATIVE PHILOSOPHY
Welcomes: ALEXUS MCLEOD (University of Connecticut)
With responses from: ANDREW MEYER (Brooklyn College, CUNY)
Please join us at Columbia University’s Religion Department on FRIDAY, DECEMBER 2nd at 5:30PM for his lecture entitled:
“The Madman of Chu: The Problem of Mental Illness and Self-Cultivation in Early Chinese Texts”
ABSTRACT: In Confucian and Zhuangist texts of the Pre-Han and Han period, we see characters described as “crazy, mad” (狂 kuang), and find descriptions or discussions of madness or mad persons—most prominently the infamous Jieyu, “Madman of Chu”. I argue that madness is seen by Confucians and Zhuangists as a kind of moral deformity that moves one outside of the boundaries of ritual and society and thus full personhood—a fact that leads the Confucians to shun mad people, and the Zhuangist to praise them. Madness is seen not as a 病 bing (disorder, illness), but instead as based on a cultivated choice. Continue reading →
Confucius’ remark at Analects 1.6 is often cited to show that he thought proper moral development begins with filial piety and then extends that attitude to ever-larger groups of people (ever less intensely). I shall argue that the remark does not display such a view. Confucius did not in general envision moral progress as extension.
Many hold that for Confucius the family is the model for organized political society in some sense; that Confucius regarded the norms for relations beyond the family as largely based on the norms for relations with kin. Here I follow Joseph Chan in challenging that view.
Someone said to Confucius, “Master, why don’t you engage in government?” The Master said, “The Book of Documents says, ‘Filial! But be filial, and a friend to your brothers, thus contributing to government.’ Why then do that other kind of ‘engaging in government’?”
I’ll suppose for the sake of argument that the reported exchange is authentic, and argue that it is not significant evidence of Confucius’ views. Confucius is not aiming to communicate his views here.